Communicate clearly, respectfully, and compliantly in 25+ languages—while keeping zero out-of-pocket legal costs unless explicitly pre-approved.
Letters arrive in the recipient's preferred or most likely language, reducing confusion and dispute risk.
Demand templates are vetted for tone and compliance; localized, not merely translated.
Built-in disclosures and validation rights to reduce friction and escalations.
No out-of-pocket legal expenses are incurred unless expressly pre-approved and submitted in writing.
A systematic, compliance-first approach to multilingual demand letters
We infer most-likely language from consumer data (name, geography, prior comms) and validate where possible.
Core English template mapped to jurisdiction-specific and FDCPA disclosure language.
Native-level translators adapt tone, idioms, and legal phrasing to avoid misinterpretation.
Dual review (translator + attorney-vetted language bank). Versioning with change logs.
Print + mail, digital delivery where permissible, and event tracking (sent, delivered, responded).
Bilingual agents or certified interpreters route inbound calls/emails to the right workflow.
Professional translation available in 25+ languages with additional languages available upon request
Note: For languages requiring right-to-left or non-Latin scripts, our templates are RTL-aware and font-optimized.
See how our professional translations maintain compliance while ensuring clarity
Opening Paragraph:
"We are contacting you regarding the outstanding balance of $[Amount] on your account with [Client]. Please remit payment in full within 14 days or contact us to arrange a resolution. If you dispute this debt, notify us in writing within 30 days of receiving this letter so we can provide validation."
Validation Rights:
"You have the right to dispute this debt and request the name and address of the original creditor. We will cease collection until we provide verification."
Párrafo de Apertura:
"Nos comunicamos con usted con respecto al saldo pendiente de $[Monto] en su cuenta con [Cliente]. Le pedimos que realice el pago total dentro de 14 días o se comunique con nosotros para acordar una solución. Si usted disputa esta deuda, notifíquenos por escrito dentro de los 30 días de recibir esta carta para que podamos proporcionarle la verificación correspondiente."
Derechos de Validación:
"Usted tiene derecho a disputar esta deuda y solicitar el nombre y la dirección del acreedor original. Suspenderemos la gestión de cobro hasta que le proporcionemos la verificación."
Data-backed performance improvements with localized demand letters
Response Rate Lift
Where localized letters are used (internal benchmarks; varies by portfolio)
Dispute Rates
Clearer disclosures reduce misunderstandings and back-and-forth
Faster Resolutions
More inbound contacts within the first 10 business days
Benchmarks available upon request by portfolio type.
Flat rate per language + print/mail pass-through
Discounts at 500+/mo and 2,000+/mo
$0 out-of-pocket unless pre-approved in writing
We use professional translators and attorney-vetted language banks. MT may assist, but every letter is human-reviewed.
We include a short English notice with instructions to request English only.
No. There are no out-of-pocket legal expenses unless you pre-approve them in writing.
Yes. We support standard dunning and final demand sequences, localized to the target language.
Contact us to learn more about our multilingual collection services